Одним із нововведень нового українського правопису, яке привернуло увагу, стало питання написання слова “фойє” як “фоє”. У цій статті ми розглянемо причини та контекст цих змін, їхню історичну основу та значення для сучасного українського мовлення.
Чому “фоє” замість “фойє”?
Новий український правопис передбачає повернення до більш природного звучання і написання багатьох слів, зокрема й запозичених. Одним із таких прикладів є слово “фойє”, яке тепер офіційно рекомендується писати як “фоє”.
Скасовані деякі написання, що раніше були введені з російської, як-от ЙЯ, ЙЄ тощо; тепер просто Я, Є тощо: звук [j] передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, ї, ю, я: буєр, конвеєр, плеєр, флаєр, круїз, мозаїка, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, секвоя, фаянс, феєрверк, ін’єкція, проєкт, проєкція, суб’єкт, траєкторія, єті, Гаїті, Гоя, Єйтс, Савоя, Феєрбах, Маєр, Каєнна, Ісая, Йоганн, Рамбує, Шантії, Соєр, Хаям, Хеєрдал, Юнона.
Це рішення було прийнято з метою спрощення та уніфікації правопису, а також наближення до фонетичного принципу написання.
Причини змін
- Українська мова, на відміну від багатьох інших мов, має сильний фонетичний принцип правопису, коли слова пишуться так, як вони вимовляються. Це дозволяє зробити правопис більш логічним і зручним для вивчення та використання.
- Введення спрощеного написання запозичених слів покликане зробити українську мову більш доступною і легкою для вивчення, особливо для дітей та іноземців. Уникання зайвих букв і звуків сприяє спрощенню орфографії.
- У багатьох випадках новий правопис повертається до історичних форм, які існували в українській мові до радянських реформ. Це допомагає відновити автентичність української мови і наблизити її до природного розвитку.
Приклади інших змін
Слово “фоє” – це лише один з багатьох прикладів змін у новому українському правописі. Ось декілька інших змін, які варто зазначити:
- Ірій / ирій, ірод / ирод Новий правопис дозволяє використовувати як “і”, так і “и” на початку деяких слів, таких як “ірій” або “ирій”, “ірод” або “ирод”.
- Написання групи іменників третьої відміни Деякі іменники третьої відміни в родовому відмінку однини можуть мати закінчення “-и” замість “-і”. Наприклад, “радости” замість “радості”.
- Прізвища на “-ин” Прізвища чоловічого роду другої відміни на “-ин”, “-ін”, “-їн” у давальному відмінку однини можуть мати закінчення “-ові” замість “-у”. Наприклад, “Семенишину” може бути “Семенишинові”.
Переваги
- Багато нововведень роблять правопис більш логічним і послідовним, що полегшує його вивчення та використання.
- Новий правопис відновлює багато історичних форм, що допомагає зберегти автентичність української мови.
- Спрощення написання слів робить мову більш доступною для широкого кола користувачів, включаючи дітей та іноземців.
Новий український правопис, включаючи зміну написання слова “фойє” на “фоє”, є спробою зробити українську мову більш логічною, послідовною та автентичною, повернути її до оригінального звучання до великої русифікації. Хоча ці зміни можуть викликати певні труднощі та суперечки, вони мають на меті спрощення орфографії та наближення до природного звучання мови. Як і будь-яка реформа, новий правопис вимагає часу для адаптації та прийняття, але в довгостроковій перспективі він може значно полегшити вивчення та використання української мови.